Rechercher dans ce blog

vendredi 17 juillet 2015

Ordre des prénoms vietnamiens

Au Viet Nam, les prénoms sont composés de plusieurs mots, le prénom usuel étant toujours le mot qui arrive en dernier. Les autres éléments sont en fait des particules qui peuvent être utilisées avec le prénom usuel, mais en aucun cas seules car cela ne veut plus rien dire.

Or en France, il est d'usage de considérer d'office le premier mot qui suit le patronyme comme le prénom usuel. Rien à dire si vous avez des prénoms bien français, ex : Alice Béatrice Candice. Mais ça peut ne pas marcher avec les prénoms pas français. Donc, sur mes papiers, on a pris le premier mot et on a laissé tomber le reste. Résultat : je m'appelle "Thi" qui est en fait une particule très commune dans les prénoms de fille et qu'on retrouve dans des millions de noms vietnamiens, mais qui n'a aucune signification. Ma soeur et moi avons de ce fait exactement les mêmes nom et prénom ! Mais allez expliquer tout ça à l'administration française. On est en France, il faut rentrer dans le moule français.

1 commentaire:

Anonyme a dit…

Bonjour,
Il vous suffit de faire refaire votre carte nationale d'identité (CNI) française, en écrivant bien sur le formulaire de demande de CNI : "Prénoms: Thi, Machin, Truc (en soulignant Truc), prénom usuel : Truc". Et sur votre nouvelle carte, il y aura bien écrit "Prénoms: Thi, Machin, Truc" et en dessous "Prénom usuel: Truc". Si on vous fait des histoires, appuyez-vous sur la circulaire du ministère de l'Intérieur du 10 janvier 2000 (page 40). C'est la circulaire n° NOR /INT/ D/00/00001/C
Bon courage pour vos démarches.